首页
登录
职称英语
[originaltext] Today’s English learner has a wide choice d dictionaries in w
[originaltext] Today’s English learner has a wide choice d dictionaries in w
游客
2023-07-28
45
管理
问题
Today’s English learner has a wide choice d dictionaries in which to choose from. There are dictionaries with American English, with British English, with idioms or slang, and even with pictures. The most popular dictionary I have seen is the talking electronic dictionaries. All you have to do is to type in a word in your language and then you can see it and hear it in English. That’s great, right? Well, I think it’s great, too... but only sometimes. Bilingual electronic dictionaries are fast and easy. They can be great when you are traveling and need information quickly. But I am against electronic dictionaries and even bilingual book dictionaries in many cases. Here is my explanation.
When you reach an intermediate level of English, you know enough of the language to ask the meaning of certain things while using English. Translating between languages in your head takes time. You should be translating as little as possible and you should be thinking in English as much as possible. I strongly recommend that intermediate and advanced students use an English-English dictionary made especially for your understanding rather than your translating. For example, Longman has a good dictionary for students. Other companies do, too.
I also feel that book dictionaries are better for studying titan electronic dictionaries. It is true that the book dictionaries take longer to use. But, for some reason, the information you look up seems to stay in your head longer. It may be because you were forced to spell the word in your head and therefore "see it" more clearly in your mind. So what do you do if you have checked an English-English dictionary and still don’t understand something? Go to your bilingual dictionary. It can help you in such a ease. Just remember to try to stay in English as much as possible, beaming language involves more understanding than translating.
选项
A、Bilingual (双语的) electronic dictionaries.
B、Bilingual book dictionaries.
C、Dictionaries with pictures.
D、Dictionaries with idioms or slang.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2877402.html
相关试题推荐
[originaltext]Aresomepeopleborncleverandothersbornstupid?Orisint
[originaltext]M:I’dliketocheckin,please.W:Awfullysorry,sir.Thereare
[originaltext]M:I’dliketocheckin,please.W:Awfullysorry,sir.Thereare
[originaltext]M:I’mgoingtoMr.Blair’shouse.IhavetotakeJennytotheho
[originaltext]M:I’mgoingtoMr.Blair’shouse.IhavetotakeJennytotheho
There’snochoice______(只好等到雨停了).buttowaituntilitstopsraining
[originaltext]Whydopeoplesmoke?Onereasonisthatpeoplebecomeadd
[originaltext]Whydopeoplesmoke?Onereasonisthatpeoplebecomeadd
[originaltext]W:Hi,LiHua.Whatareyoudoingthissemester?M:Oh,I’mstill
[originaltext]W:Hi,LiHua.Whatareyoudoingthissemester?M:Oh,I’mstill
随机试题
Sincewearesocialbeings,thequalityofourlivesdependsinlargemeasur
TheFrenchdivisionofMcDonald’shasrunadvertisementsthatincludedasur
毛泽东曾指出“两篇文章,上篇与下篇,只有上篇做好,下篇才能做好。坚决地领导民主革
过梁为支承门窗洞口上部墙体荷载,并将其传给洞口两侧的墙体所设置的横梁。()
证券的绝对估计值法包括()。 Ⅰ.市盈率法 Ⅱ.现金流贴现模型 Ⅲ.
对于不同类型的房地产,例如商业、办公、居住、工业等类房地产,同一因素或者其变化引
共用题干 一般资料:求助者,男性,43岁,某公司高级管理人员。案例介绍:求助者
在房地产市场调研中,()通常是市场调研的首选方法。A:定性调研法 B:文案调研
A
女孩,1.5岁,确诊为先天性甲状腺功能减低症,应用L-甲状腺素钠治疗,剂量为每日
最新回复
(
0
)