首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2023-07-27
40
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] By saying "countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English," the author implies that ______.
选项
A、even a restaurant worker in Japan may feel the English infection on Japanese
B、the flood of katakana has covered most of countries in the world
C、Coca-Cola is the most popular brand of beverage on the earth and this product occupy all the global market
D、many other countries are influenced greatly by American English
答案
D
解析
这句话暗含了很多国家的语言都受美式英语的影响。通过上下文举的例子可以推断出,其他国家也受到美国英语的影响,比如全世界的人都知道英语单词Coca-Cola。所以选D。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2873334.html
相关试题推荐
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
[originaltext]W:Jack,wouldyouminddrivingmetotheairport?M:Sure,whyn
随机试题
Hefounditincreasinglydifficulttoread,______hiseyesightwasbeginningto
Doyouwakeupeverydayfeelingtootired,orevenupset?Ifso,thenanew
兆欧表按被试对象额定电压大小选用,3000V以下至500V宜采用()及以上兆欧
绝经后不规则阴道出血最常见的恶性疾病是A.子宫肉瘤 B.宫颈癌 C.输卵管癌
男性,66岁。5月前起刺激性咳嗽,右上胸痛,呈进行性加重就诊。近两周来疼痛沿右肩
A纵向观察,第一个图和第二个图的笔画数之和等于第三个图的笔画数,故所选项应为4+1=5=画,A项正确。故答案为A。
有肾上腺糖皮质激素样作用的药物是A:人参B:黄芪C:甘草D:淫羊藿E:党
朱砂中毒可选用的解毒药是A.硫代硫酸钠 B.亚甲基蓝 C.二巯基丙醇 D.
A.2 B.5 C.11 D.15
(2018年真题)统计表的总体设计要求包括()。A.科学 B.实用 C
最新回复
(
0
)