[originaltext] The word downsizing, both an excuse and not a very happy euph

游客2023-07-23  22

问题  
The word downsizing, both an excuse and not a very happy euphemism for firing people, needs, I have decided, a mate: upsizing. The country seems to be in a serious upsizing phase. When and where and how it began, I don’t pretend to know, but I have a lurking -- as opposed to a somersaulting -- suspicion that it may have begun with the naming of the size of cups at Starbuck’s.
    A Dunkin’ Donuts man, I don’t often go into Starbuck’s. But when I used to frequent the joint, I found myself charmed with the comedy of the language of ordering, all that decaf, double-espresso, steamed, skimmed, mocha, cappu-frappo-Americano, and the rest of it. But what I couldn’t get my (admittedly) literal mind around was the naming of the size of Starbuek’s cups. A small cup at Starbuck’s is known as a tall, a middle-size cup is a grande, and a large cup is a venti, the Italian word for twenty, which must stand for twenty ounces. Let’s go through this again: a small is a tall, a medium is a grande, a large is a venti. Got it? If so, perhaps someday you will explain it to me.

选项 A、decapitated
B、espresso
C、mocha
D、regular

答案 C

解析 此题考查听细节的能力。文中只提到了mocha,同时此题也设置了A,B两个干扰选项,decaf为‘无咖啡因的咖啡’,与decapitated‘斩首’截然不同。而文中提到的double expresso‘经过两次蒸馏的浓咖啡’而不是express‘蒸馏咖啡’。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2862600.html
最新回复(0)