首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Please excuse the mess I haven’t had any time to clean.W: Wha
[originaltext]M: Please excuse the mess I haven’t had any time to clean.W: Wha
游客
2023-07-22
50
管理
问题
M: Please excuse the mess I haven’t had any time to clean.
W: What mess? You should see how I left my room this morning.
Q: What does the Woman imply?
W: I’ve got to hurry home; my favorite television show comes on in a few minutes.
M: Don’t you have anything better to do?
Q: What does the man mean?
选项
A、The man should watch a different program.
B、She’d like to watch television with the man.
C、The man shouldn’t waste his time watching television.
D、The television program doesn’t start until later in the evening.
答案
C
解析
观点态度题。解答此题的关键是能从比较级(better)推导出隐含的否定意思 (shouldn’t waste his time watching television)。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2860060.html
相关试题推荐
[originaltext]Forthepastfewweekswehavebeendiscussingnationalenerg
[originaltext]AfellowhadjustbeenhiredasthenewCEOofalargehigh-t
[originaltext]AfellowhadjustbeenhiredasthenewCEOofalargehigh-t
[originaltext]AfellowhadjustbeenhiredasthenewCEOofalargehigh-t
[originaltext]Oneday,[29]Johnwasdoingsomeshoppinginthemarketwhen
[originaltext]Oneday,[29]Johnwasdoingsomeshoppinginthemarketwhen
[originaltext][26]SnakesmaybefoundjustabouteverywhereexcepttheNort
[originaltext]M:Howdidyoursisterlikehernewcar?W:Shethoughtitwasto
[originaltext]M:Howdidyoursisterlikehernewcar?W:Shethoughtitwasto
[originaltext]M:Howdidyoursisterlikehernewcar?W:Shethoughtitwasto
随机试题
•ReadthefollowingextractfromanarticleaboutOver-CapacityintheCarBusin
Sometimesthetensionproducedbyfearsissogreatthatwecannotsuppressit.
TheschoolboardlistenedquietlyasJohnreadthedemandsthathisfollowers___
Whatdowemeanbyasatisfactorystandardofliving?Obviously,itmustinc
AreportfromthePewResearchCenterreleasedlastweekshowsthatmarriage
有-饱和黏土试样在固结仪中进行固结试验,该试样原始高度为20mm,面积为30cm
对于下列出口货物劳务,不适用免征增值税政策的是( )。 A.出口古旧图书
一台正向旋转的直流并励电动机接在直流电网上运行,若将电枢电极反接,则电动机将(
沥青混合料技术特性包括()。A.抗高温变形 B.抗低温脆裂 C.抗压力
有宫缩乏力的产妇应在胎儿什么部位娩出后立即肌注缩宫素10U,并继续静脉滴注缩宫素
最新回复
(
0
)