首页
登录
职称英语
Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t st
Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t st
游客
2023-07-11
73
管理
问题
Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute re production soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness, say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances-except Chinese-in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji-the core pictograph(象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble ex tended strings of lights. As if that weren’t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a bid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide.
选项
A、that nothing can prevent it from entering into Japan
B、that English is the most recognized language in the world
C、that the government has not set up a special administration department to control this trend before it becomes popular in Japan
D、not clearly mentioned in this passage
答案
D
解析
推断题。文章在第一部分(第一、二、三段)中说明了日本语言被外来英语“感染”的情况,以至于某位老先生需要请一位翻译来翻译自己的语言;第二部分(第四段)举例,从细节上了说明了这种情况;然后最后一部分(第五段)提出了日本人为改变这种情况采取的办法。对于产生这种情况的原因文章并末明确提到,所以选D。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2828558.html
相关试题推荐
[audioFiles]audio_eufm_j43_001(20082)[/audioFiles]A、Aclerkattheairportinfo
Army______mayincludemilitarybases,airportsandevenhospitals.A、machinesB
Shepackedherbags,thencalledtheairportandmadea(n)______onthelastflig
Hehurriedtotheairport,______(结果却发现飞机已经起飞了).onlytofindtheplanehadtaken
[originaltext]M:Lily!(l)Wouldyouliketogowithmetotheairporttopickup
[originaltext]M:Lily!(l)Wouldyouliketogowithmetotheairporttopickup
[originaltext]M:Lily!(l)Wouldyouliketogowithmetotheairporttopickup
[originaltext]M:Lily!(l)Wouldyouliketogowithmetotheairporttopickup
HistoryofAmericanImmigrationA)Ancientpeoplesonlyl
HistoryofAmericanImmigrationA)Ancientpeoplesonlyl
随机试题
Friendshipisabovereason,for,thoughyoufindvirtuesinafriend,hewas
Severalexpertshavebeencalledintoplan________forboating,tennis,refres
WilmaSubrahadnointentionofbecomingapublicspeaker.After【B1】______fr
下列句中划线的字与括号里的字有异体字关系的是()A.美女妖且闲(娴),采桑歧路间
采用装运港船上交货价(FOB)进口设备时,卖方的责任是()。A.负责租船订舵
女,25岁,胃痛严重,食欲不振。胃镜检查发现胃部和十二指肠球部溃疡,怀疑为幽门螺
易造成皮下组织坏死的药物是A:多巴胺 B:肾上腺素 C:去甲肾上腺素 D:
A.生产销售假感冒药 B.在集市销售使用淀粉制成的降压药 C.在公共卫生事件
下列选项中,属于企业层面控制的有( )。A.集中化的处理和控制 B.监控经营成
根据《合同法》,下列合同属于效力待定合同的有()。A.违反法律法规的合同
最新回复
(
0
)