首页
登录
职称英语
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumble Administrator’s Garden)和留园(the Garde
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumble Administrator’s Garden)和留园(the Garde
游客
2023-07-05
54
管理
问题
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumble Administrator’s Garden)和留园(the Garden to Linger In)”并称“中国四大名园”。前两座是北方皇家园林的代表,后两座是中国南方水乡私宅园林的典型代表。中国园林独特的艺术风格表现主要有三:一是追求(pursuit)艺术性地体现大自然,即“虽由人作,宛自天开”;二是注重体现人的意趣(flavors)和精神追求;三是造园手法富于艺术美。
选项
答案
China’s four famous gardens refer to the Beijing Summer Palace, the Mountain Resort of Chengde in Hebei province, the Humble Administrator’s Garden and the Garden to Linger In, in Suzhou of Jiangsu province. The former two are representative of the imperial gardens in north China, while the latter two are typical private landscape residences in water towns of southern China. The unique artistic styles of Chinese gardens lies in three aspects: First, a pursuit for an artistic reproduction of great nature, that is, "Gardens should look natural although made by man". Second, focus on a pursuit of human flavors and spiritual tastes. Third, the importance of a beautiful work of art should be attached to the way of building gardens.
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2809264.html
相关试题推荐
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界
故宫,也就是今天的中国故宫博物院(theNationalPalaceMuseumofChina),位于北京市中心,天安门以北,又称紫禁城,曾是明
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)和留园(theGarde
在中国,北方的冬天在12月和3月之间,相当寒冷(chilly)。北京的气温不会在O℃以上,尽管通常会比较干燥和晴朗。长城以北,在内蒙古(InnerMo
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形
Whatdostudentsthinkofe-textbooks?AdministratorsatNorthwestMissouri
Whatdostudentsthinkofe-textbooks?AdministratorsatNorthwestMissouri
Whatdostudentsthinkofe-textbooks?AdministratorsatNorthwestMissouri
Whatdostudentsthinkofe-textbooks?AdministratorsatNorthwestMissouri
随机试题
Whoismostlikelygivingthetalk?[originaltext]Goodevening,everyone.Onbeh
Inbringingupchildren,everyparentwatcheseagerlythechild’sacquisitio
Peter,DavidandPaulsaidfollowingsentences:Peter:Davidisaliar,Paulal
[originaltext]M:Whereareyougoing,Catherine?TodayisSaturday.W:Saturday
将伤员救离危险区域,协助组织群众撤离和疏散工作应是()开展的工作。A.工程指挥部
当桥梁不同构件评定标度相同时,则它们的扣分值DPu是一样的。()
表一?中国总人口、劳动年龄人口、老年人口及抚养系数变动趋势 下列选项中,
为评估针对青少年沉湎网络的干预项目,研究者挑选了两个社区分别作为实验组和控制组。
场外期权一方通常根据另一方的特定需求来设计场外期权合约。通常把提出需求的一方称为
首席风险官根据履行职责的需要,可以随时查阅期货公司相关人员的文件、档案和资料。(
最新回复
(
0
)