首页
登录
职称英语
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会
游客
2023-07-03
73
管理
问题
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展;解决人口问题还应强调提高人口素质和健康水平,提高人类生活质量,实现人的全面发展;人口问题本质上是发展问题,只有通过经济、社会、文化的全面发展,才能最终获得解决。
选项
答案
Currently, the whole society is gaining a better understanding of the issue of population. It is agreed that the slow-down of population growth is beneficial to a coordinated and sustained development of population, economy, society, resources and environment. Solving the population problem, efforts should be made to improve the population quality, health level and quality of life so as to realize an all-round human development. The issue of population is essentially a problem of development and could only be solved through economic, social and cultural development.
解析
1.第一句中,“对……的认识不断深化”可以译为is gaining a better/deeper understanding of…。
2.第二句中,“共识”可以翻译成common understanding,但为了避免重复,这里可以改变原文的结构,将这句话简单地翻译为It is agreed that…。
3.第二句中,“控制人口增长”最好不要用control,这样表达太过于生硬,译文中选用了the slow—down of population。
4.第二句中,“控制人口增长有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展”的主干是“控制人口增长有利于协调发展和可持续发展”,所以翻译时可先将这一部分译出,再用of短语补出“发展”的定语“人口与经济、社会、资源、环境的”。
5.第二句提到“解决人口问题还应强调提高素质和健康水平,提高人类生活质量,实现人的全面发展”,翻译此句时应首先理解各分句之间的逻辑关系,前两个分句是并列关系,而最后一个分句是目的。为了使译文更清晰易懂,翻译时应补出相应的逻辑关系,加上so as to或者in orderto,使译文显得更自然明了。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2804197.html
相关试题推荐
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以
ShouldPrivateCarsBeEncouragedinChina?1.小汽车进入中国家庭后给人们带来了舒适和方便2.小汽车也给人们带来了
HowtoEnhanceOurSenseofHappiness?1.人们对于如何提升幸福感有不同的看法2.幸福感的提升不仅包括物质层面,也包括…
Second-handMobilePhoneMessages1.一项调查表明,我们发送的祝福短信中,多数为二手短信2.分析二手短信兴起的原因及人们为何
OnCatchwords1.目前出现了各种各样的流行语2.人们对流行语褒贬不一3.我认为……OnCat
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
Moreandmoreoftheworld’spopulationarelivingintownsorcities.Thes
Moreandmoreoftheworld’spopulationarelivingintownsorcities.Thes
随机试题
Withunemploymenttidethroughouttherichworld,moreandmoreyoungpeople
TheonlyAmericanpresidentelectedforathirdtermis______.A、GeorgeWashingt
指令周期是指()。A.CPU从主存取出一条指令的时间 B.CPU执行一条
下列说法不属于合同特征的是( )。A.当事人的法律地位平等 B.是在当事人自
某水利水电工程项目的水库总库容是0.5亿m3,供水对象的重要性等级为重要,则工程
在物业交验过程中,房地产经纪人应做的工作是( )。A:收取经纪服务佣金 B:
患儿男,6岁。以急性肾炎收入院,目前水肿消退,血压正常,肉眼血尿消失,此时护士可
当影子定价法与摊余成本法确定的基金资产净值偏离度的绝对值达到或者超过()时,
信用证是指银行有条件的付款承诺,即开证银行依照客户(开证申请人)的要求和指示,承
下面关于燃气管道安装的要求叙述中不正确的是()。A.高压和中压A燃气管道,应采
最新回复
(
0
)