首页
登录
职称英语
Tang Dynasty, whose capital is Chang’an, is regarded by historians as the hi
Tang Dynasty, whose capital is Chang’an, is regarded by historians as the hi
游客
2023-06-30
20
管理
问题
Tang Dynasty, whose capital is Chang’an, is regarded by historians as the highest point in Chinese civilization. Stimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields. The Tang period was the golden age of literature and art. Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic. By the middle of the eighth century A. D. , the power of Tang Dynasty began to ebb.
选项
答案
唐朝
(Tang Dynasty)被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。在与印度和
中东
(theMiddle East)的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。唐朝是文学和艺术的黄金时期。唐朝通过
科举制度
(civil service examinations)在全国选出优秀的
儒家文人
(Confucian literati)为政府效力,而唐朝的政府体系在
儒学官僚
(Confucian bureaucratiC)的支持之下也日臻完善。公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
解析
1.第一、二句在翻译时可以整合为一句,其中“唐朝的首都在长安”可以翻译为非限制性定语从句。“被……认为是……”可以译为is regarded by…as…;“最辉煌的时期”即为鼎盛时期,可译为the highest point。
2.第三句中“在与印度和中东的交流中,在他们的促进下”,可采用合译法,即Stimulated by the contact with…。
3.第五句很长,结构较为复杂,翻译时,首先理清句子主干:唐朝的政府体系日臻完善。前半句可以处理成非谓语动词作原因状语的形式,即Served by…,serve原意为“服务”,也可作“效力”讲,与逻辑主语the government system ofTang Dynasty是动宾关系,故用过去分词形式;而其中再嵌套一个后置定语selected through…来修饰Confucianliterati;“在……的支持之下”译为under the support of…。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2796323.html
相关试题推荐
CreativeCapitalismA)ThemainbuildingonDisney’s
CreativeCapitalismA)ThemainbuildingonDisney’s
CreativeCapitalismA)ThemainbuildingonDisney’s
[originaltext]Londontaxidriversknowthecapitallikethebackoftheirh
[originaltext]Londontaxidriversknowthecapitallikethebackoftheirh
[originaltext]Londontaxidriversknowthecapitallikethebackoftheirh
七夕节(QixiFestival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(theHanDynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(co
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(theHanDynasty),从军队
石狮(stonelion)是中国传统建筑中常见的装饰,于汉朝(theHanDynasty)传入中国。在中国文化中,狮子被当成神兽。所以人们喜欢在户
中国的铁路建设始于清朝(theQingDynasty)末年。自新中国成立后,中国的铁路得到了飞速发展。目前中国拥有仅次于美国和俄罗斯的全球第三大铁路
随机试题
【B1】[br]【B2】A、maskB、armorC、realityD、factC考察上下文意思的衔接。第一句中提到人们不让自己的现实被他人知道,此
Classifythefollowingstatementsasrepresenting(A)thewriter’sfearsaboutth
Howoftenonehearschildrenwishingtheyweregrownup,andoldpeoplewish
【S1】[br]【S8】在given前加not由下文funds...mustberepaidtotheinvestors可知,百老汇是靠集资演出的
手工铺砂法试验的测试步骤如下。 ①用小铲装砂沿筒向圆筒中注满砂,手提圆筒上方,
男29岁。结婚4年不育来就诊,查左侧阴囊下垂,左睾丸较右侧小,质地较右侧软,左精
(2021年真题)现有研究普遍认为,()在场外金融衍生品交易市场的缺失,是次
患者王某,70岁,近日常感上腹隐痛。食欲减退、餐后饱胀,医生建议行胃镜检查,检查
(2016年真题)关于药物理化性质的说法,错误的是A.弱酸性药物在酸性胃液中解离
某35~110kV变电所若35kV出线8回,110kV出线为4回。 若此变压器
最新回复
(
0
)