首页
登录
职称英语
二十四节气(solar terms)的划分起源于黄河流域一带(Yellow River area),是中国古代历法(calendar)特有的重要组成部分
二十四节气(solar terms)的划分起源于黄河流域一带(Yellow River area),是中国古代历法(calendar)特有的重要组成部分
游客
2023-06-30
105
管理
问题
二十四
节气
(solar terms)的划分起源于
黄河流域一带
(Yellow River area),是中国古代
历法
(calendar)特有的重要组成部分和独特创造。在古代中国,人们常用二十四节气来表示季节更替和气候变化状况。节气的制定是我们祖先在长期的农业生产实践中,逐步认识气象变化规律的结果。长期以来,甚至直到今天,二十四节气在中国的
农牧业生产
(agricultural and animal husbandry production)中一直起着重要的作用。
选项
答案
The twenty-four solar terms is a unique component and creative invention of the Chinese traditional calendar, which originates from the Yellow River area. It was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China. The establishment of solar terms reflected our ancestors’ knowledge about climate changes during their long history of farming activities. Over years, it has played an important role in China’s agricultural and animal husbandry production—even to this day.
解析
1.第一句由两个分句组成,主语是“二十四节气”,这里将“起源于……”处理为从句形式。
2.汉语多重复。第二句中再次出现了“二十四节气”,可以用It来指代,“人们常用……来表示……”可以译为It was used to indicate…。
3.翻译第三句时,首先要梳理出句子的主干部分,即“节气的制定是……的结果”,所以可以译为The establishment of solar terms was the result of….译文中,将“……的结果”转译为reflected,即“反映了……”。
4.最后一句中,主语“二十四节气”同样处理为it,更简洁。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2796053.html
相关试题推荐
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),res
[originaltext]YellowPagesadvertisingisdirectoryadvertisingbecauseit
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundredSurnames)成书于北宋(theNor
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非
随机试题
ManymodernTVviewerscomplainabout______thathaveconstantlyinterruptedand
RelationshipTalkingPoints:SpeakYourSpouse’sLanguageA)Anna
有围护结构的檐廊,其建筑面积计算方式为按其围护结构的( )计算。A.外围水平面
建设项目界面的类型中,()指建设项目在决策和实施过程中之间有相互依存关系的界面
下列关于比旋度的叙述错误的是()A.利用测定药物的旋光度对药物进行定性分
设立最低工资的初衷是维护低收入的贫穷工人,但到头来这些人却找不到工作。有最低工资
如果股票价格中已经反映了影响价格的全部信息,就称该股票市场是强式有效市场。()
按照金融交易的交割期限,可以把金融市场分为()。A.货币市场和资本市场
呈椭圆形或长条形的薄片,切面灰棕色、橙黄色至灰黑色,角质样,内皮层环明显的饮片是
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
最新回复
(
0
)