首页
登录
职称英语
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
游客
2023-06-29
46
管理
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+动词的过去分词”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2793127.html
相关试题推荐
汉语水平考试(theHSK)于1992年正式成为我国国家级考试。它是为测试母语为非汉语者的汉语水平(proficiency)而设立的考试。它重点考查考
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
请勿在此喧哗。Don’ttalkaloudhere.本例属于指令型无主语句,可译为英语中的祈使句,表命令。
如果仔细观察的话,会有所发现的。Ifyouobservecarefully,youwillfindsomething.译文增译主语you,以便更好地
这是一个需要再三考虑的重要决定。Thisisanimportantdecisionwhichisworththinkingtwice.从动词“
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。Theyareworkingovertimetofinishthework.汉语句子中放在前面的“为了完成任
如今大学生的生活方式正在发生着变化。Nowcollegesanduniversitiesareseeingachangeinthestude
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
“汉语桥”世界大学生中文比赛(the“ChineseBridge”ChineseProficiencyCompetitionforForeig
随机试题
Popstarstodayenjoyastyleoflivingwhichwasoncetheprerogativeonly
旅客不得在交运行李内夹带的物品有( )。A.重要文件和资料 B.外交信袋
患者,男性,36岁,入院前半个月发热、咽痛,热退5天后感乏力、恶心、呕吐、少尿。
图1和图2展示了一种“从壁画中走出来的舞蹈”,它是()。 A.芦笙舞
A.附子B.干姜C.肉桂D.茯苓E.大黄可治疗晕船的温里药是
A.负责GAP等认证单位的现场检查认证工作 B.负责组织制定和修订国家药品标准
并联电容器组电容器之间的连接线应采用硬连接。
根据《企业破产法》,下列关于和解与和解协议的说法中,正确的有()。A.和解以债
监理文件资料组卷时,关于卷内文件排列顺序的说法中,正确的是()。A.同一事
直方图的分布形状及分布区间宽窄是由质量特性统计数据的()所决定的。 A
最新回复
(
0
)