首页
登录
职称英语
中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
游客
2023-06-28
32
管理
问题
中国人的
境外奢侈品消费
(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。随着财富的增加,中国消费者会追求更多的
高端
(high-end)商品。世界上1/4的奢侈品是中国人消费的,中国是全球第二大奢侈品消费国。但是中国奢侈品消费中有6成是在国外实现的,奢侈品消费是
出境游
(outbound tourism)的一个重要部分。造成这一现象的原因是境外的奢侈品价格较低、品质较高和产品丰富。
选项
答案
Overseas luxury consumption of Chinese refers to the phenomenon that an increasing number of rich Chinese purchase luxuries abroad. With growing wealth, Chinese consumers are pursuing more high-end products. Chinese consume a quarter of luxuries of the world, making China the second largest luxury consumption country worldwide. But 60% of Chinese luxuries are bought from foreign countries. Luxury consumption is one important part of outbound tourism. Factors contributing to the phenomenon are lower price, higher quality and more varieties of overseas luxuries.
解析
1.第1句的主干为“……指的是……现象”,译为…refers to the phenomenon,中间修饰“现象”的部分可使用同
位语从句进行说明;“越来越多富裕的中国人”可译为an increasing number of rich Chinese。
2.“随着财富的增加”可使用with引导的介词短语结构表伴随:“财富的增加”可使用现在分词growing修饰wealth。
3.“世界上1/4的奢侈品是中国人消费的”是被动句,英译时可转译为主动语态,译为Chinese consumes...,避免译为被动句时主语过长,头重脚轻。
4.“中国奢侈品消费中有6成是在国外实现的”可译为被动语态,“实现”可意译为“购买”。
5.最后一句的主干结构为“原因是……”译为factors are…;“造成这一现象的”可用现在分词contributing to...作后置定语修饰factors。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2789517.html
相关试题推荐
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形
皮影戏(shadowplay)是中国古老的民间传统艺术。据史书记载,它始于汉代,盛于唐宋。皮影(shadowpuppet)最初由纸制成,后来改由驴皮
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEANSummit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-AS
石狮(stonelion)是中国传统建筑中常见的装饰,于汉朝(theHanDynasty)传入中国。在中国文化中,狮子被当成神兽。所以人们喜欢在户
舞狮(liondance)是中国的一种传统舞蹈形式,在重大节日和隆重活动中经常可以看到。舞狮起源于三国时期(theThreeKingdomsPe
七夕节(DoubleSeventhFestival)是中国最具浪漫色彩的传统节日。每年农历(lunarcalendar)七月初七就是七夕节,亦称“
提到中国体育不能不说乒乓球。乒乓球为中国赢得了无数个世界冠军(championship),给国人带来无穷的喜悦与自豪感。此外,乒乓球一直是中国人最喜爱的
马可-波罗(MarcoPolo)是来自意大利的著名旅行家。他于1275年到达元朝(theYuanDynasty)的首都。从那时起他在中国游历17年
自古以来黄颜色就与中国传统文化有着紧密联系。中国的第一个皇帝称为“黄帝”(YellowEmperor);中华民族的母亲河为“黄河”;中国人的皮肤为“黄
长久以来,中国被称为“自行车王国”(kingdomofthebicycle).中国拥有的自行车数量高居世界榜首。然而,随着社会的发展,骑自行车的人
随机试题
——ShallIuseyourdictionary?——________A、Ofcourse,youcan.B、Certain,youma
DavidFajgenbaumrememberstheexactdate:July17,2003.Itwasawarmeven
C公司是一家从事电子商务的外国公司,为了在中国开展业务,派出S主管和W翻译来中国
A.热压灭菌 B.紫外线灭菌 C.火焰灭菌 D.流通蒸汽灭菌 E.干热空
药材蒲黄的来源是A.香蒲科水烛香蒲等的花粉B.香蒲科水烛香蒲的花C.茄科白花曼陀
某超市“HY果汁”平均日需求量为100箱,且需求情况服从标准差为10箱/天的正态
场地拓展训练可以使团队获得多方面收益和改善,包括( )。A.创新与发展
已知可以调节基因转录的维生素或其代谢产物有()。A.维生素A B.维生素
为避免氧气的存在而加速药物的降解 以下情况易采用的稳定化方法是A.采用棕色瓶密
根据我国民事诉讼法的规定,不具有执行效力的法律文书是()。A.发生法律效力的民
最新回复
(
0
)