首页
登录
职称英语
和亲(peace-making marriage)政策可以追溯到西汉时期(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的
和亲(peace-making marriage)政策可以追溯到西汉时期(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的
游客
2023-06-23
77
管理
问题
和亲
(peace-making marriage)政策可以追溯到
西汉时期
(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的关系,将公主嫁给
匈奴部落
(Xiongnu tribes)的首领。人们对和亲一直有着不同的看法。有人对和亲持肯定态度,因为和亲可以停止战争,与少数民族建立和平友好的关系。而另一些人则认为和亲政策是一种妥协和投降。总的来说,和亲政策有利有弊,应放在当时的历史环境下来考虑。
选项
答案
The policy of peace-making marriage can date back to the Western Han Dynasty. At that time, the government of Western Han married its princesses to the heads of Xiongnu tribes in order to smooth out the relationship between the two parties. People always have different opinions towards the policy. Some people hold a positive attitude towards it, as peace-making marriage can put an end to the war and build up a peaceful and friendly relationship with the minority groups. But others consider the policy a kind of compromise and surrender. Generally speaking, the policy of peace-making marriage had its pros and cons, which should be considered under the historical circumstance at that time.
解析
1.第2句中的“为了缓和与匈奴的关系”表目的,故将其译作状语in order to…放在句末。而“将公主嫁给……”作句子的谓宾成分,译作marry its princesses to…。
2.第4句“有人对和亲持肯定态度,因为……”的后半句可用as引导的原因状语从句来处理。
3.倒数第2句“而另一些人则认为和亲政策是一种妥协和投降”可套用句型consider sth.(be/as) sth.,译作others consider the policy a kind of compromise and surrender。
4.最后一句中的“应放在当时的历史环境下来考虑”处理成由which引导的非限制性定语从句,并用被动语态来表达,译为which should be considered...,其中“环境”应选用circumstance,而不能用environment,因为后者指的是自然生态环境,而非文中表示的人文社会历史状况。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2774521.html
相关试题推荐
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇
[originaltext]Fromtheancienttimes,marriagehasbeenanimportantpartof
TopicOnthePopularityofWesternRestaurantsForthispart,youareallo
【B1】[br]【B8】A、neverB、onceC、everD、yetA副词上下文语义:这些营地当时搭建的目的“根本不是”准备长期使用的。
[originaltext]Thesecretofalongandhappymarriageappearstobenotto
[originaltext]Thesecretofalongandhappymarriageappearstobenotto
[originaltext]Thesecretofalongandhappymarriageappearstobenotto
[originaltext]Theperiodofengagementisthetimebetweenthemarriagepro
洛阳,因位于洛河之阳而得名,是我国的历史文化名城和七大古都之一。洛阳是中华文明的发祥地之一,在相当长的历史时期内曾经是我国重要的政治、经济、文化中心,亦是
闪婚(flashmarriage)这一都市情感快餐已在我国不少城市悄然登场。青年男女,尤其是20一30岁之间的青年,闪电相识,爱情速配,已成为一种时尚。
随机试题
JeffBezosTakingthelongviewA)JeffBezos,thefoundera
Shynessisthecauseofmuchunhappinessforagreatmanypeople.Shypeople
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
[originaltext]StudentsinAmericanschoolslearnfromanearlyagetogive
根据以下材料,回答31-35题 Enlightening,challengi
下列属于古琴演奏的古曲是( )A.《流水》 A.《牧民新歌》 C.《彝族舞
A.6小时内 B.12小时内 C.24小时内 D.48小时内 E.一周内
企业在设计KPI时,可使用()将战略性衡量项目落实到各部门。A.战略地图
介入医学是一门融医学影像学和临床治疗学为一体的新兴边缘学科,涉及人体消化、呼吸、
小儿语言发育三个阶段的顺序是A.发声、理解、表达 B.模仿、表达、理解 C.
最新回复
(
0
)