首页
登录
职称英语
在春节期间,消费热潮(consumption boom)达到了顶点。越来越多的人走出家门到餐馆吃年夜饭。在春节前的几个月,很多餐馆就已经被订满了。珠宝店
在春节期间,消费热潮(consumption boom)达到了顶点。越来越多的人走出家门到餐馆吃年夜饭。在春节前的几个月,很多餐馆就已经被订满了。珠宝店
游客
2023-06-22
60
管理
问题
在春节期间,
消费热潮
(consumption boom)达到了顶点。越来越多的人走出家门到餐馆吃年夜饭。在春节前的几个月,很多餐馆就已经被订满了。珠宝店和服装店同样生意兴隆。春节也是娱乐最佳时机。去年春节黄金周期间电影的
票房总收入
(box office receipts)高达4.8亿元。年轻人喜欢利用春节假期进行旅游,因此尽管门票和食宿价格飞涨,景区里还是人山人海。
选项
答案
The consumption boom peaks during the Spring Festival. More and more people go out to have their reunion dinners in restaurants, many of which have been booked to capacity several months in advance. Jewelry shops and clothing shops also have a roaring trade. The Spring Festival is also a prime time for entertainment. Box office receipts during last Spring Festival Golden Week amounted to RMB 480 million. Younger citizens enjoy going on tours during this vacation. As a result, the scenic spots are packed with overcrowded tourists, although admission fees and prices of food and accommodations are soaring.
解析
1.经过仔细分析发现,第3句顺承第2句“餐馆”的话题,并以“很多餐馆”作主语,故将两句合译,用非限制性定语从句来表达,译为More and more...in restaurants,many of which…,使句子更加紧凑简洁。
2.第4句“珠宝店和服装店同样生意兴隆”如果逐字翻译为the business of jewelry shops and clothing shops is also prosperous则句子头重脚轻,显得生硬,可将主语转换为jewelry shops and clothing shops。
3.倒数第2句中的时间状语“去年春节黄金周期间”译作during last Spring Festival Golden Week,放在主语“电影的票房总收入”后,这样将重要信息前置来突出主题,更符合英语的表达习惯。
4.最后一句是表因果关系的句子,但如果按原结构翻译younger citizens enjoy...,although...,the scenic spots...则会因主语不统一而显得结构松散。故采取“分译”方法,将其处理成前后语义顺承的两句,用短语as a result来连接。“尽管门票和食宿价格飞涨”用although引导的从句来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2774111.html
相关试题推荐
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
中国人的境外奢侈品消费(overseasluxuryconsumptionofChinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?M
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?M
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?M
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?M
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?
Howdowegetmorepeopletoincreasetheirconsumptionofiron-richfoods?
随机试题
Thisisnottheright______toaskformyhelp;Iamfartoobusyeventolisten!
Volcanoes—Earth-shatteringNewsA)Volcanoesaretheultimate
公路工程组织流水施工时,某专业工作队在单位时间内所完成的工程量称为( )。A.流
系统的()性能指标有系统的可靠性、系统的吞吐率(量)、系统响应时间、系统资源
以下工程适合使用硅酸盐水泥的是()。A.大体积混凝土工程 B.早期强度要求高
女性,20岁。淋雨后出现发热伴寒战、左侧胸痛、咳嗽伴铁锈色痰,胸片示左肺下叶大片
复合溃疡
关于艾滋病最主要的传播途径,正确的是A.母婴 B.性接触 C.昆虫 D.输
(2018年真题)基金托管费通常按( )的一定比例提取。A.基金总收益 B.
关于房地产市场的分类,下列说法正确的有( )。A.按房地产市场所处时间的不同,
最新回复
(
0
)