首页
登录
职称英语
在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。In China,cooking is considered as not only a skill bu
在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。In China,cooking is considered as not only a skill bu
游客
2023-06-22
38
管理
问题
在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
选项
答案
In China,cooking is considered as not only a skill but also an art.
解析
汉语原句出现的“被”为被动标记词,故翻译时应用被动语态译出,“被视为”表达为is considered。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2774015.html
相关试题推荐
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
春联(thespringcouplet)是中国一种独特的文学形式。它由贴在门两侧的两个对立的(antithetical)句子和贴在门上方的横批(hor
四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变
农历腊月初八是腊八节(theLabaFestival),在这一天,人们会喝腊八粥。喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1000多年的历史。在那
几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性(inclusiveness)和双赢合作(win-wi
【C1】[br]【C3】A、currentlyB、barelyC、anxiouslyD、heavilyA语篇分析题。本段谈论投向青年人和其技能培养的
中国人的境外奢侈品消费(overseasluxuryconsumptionofChinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
随机试题
【B1】[br]【B7】A、noiseB、noisyC、loudB考查问义辨析。noise意思是“喧闹声”,指不想要或令人不愉快的声音;noisy是指
[originaltext]GlacierNationalParkinMontanasharesboundarieswithCanad
Aroundtwobillionpeoplehavenoaccesstomodernenergy,andabillionhav
12ThingsI’veLearnedFromTravelingAroundtheWorldforThreeYears
Thereisanewtypeofsmalladvertisementbecomingincreasinglycommoninn
班级应该由大家共同维护,作为班主任你怎么办?
编制安全检查表的主要依据有:()。A.有关标准、规程、规范及规定 B.国
甲公司在餐馆项目上注册了“江城子”商标,下列说法正确的()。A.甲公司有
预期收入理论是由()提出的。A:亚当·斯密B:莫尔顿C:赫伯特D:亚当斯
患儿9岁,上中切牙间有2mm间隙,上颌侧切牙萌出2/3,首要的处理是A.不做任何
最新回复
(
0
)