首页
登录
职称英语
春节是我国民问最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿
春节是我国民问最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿
游客
2025-01-13
6
管理
问题
春节是我国民问最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿。另外,节前人们会在家门口贴上红纸写成的春联,屋里张贴色彩鲜艳、寓意吉祥的年画,窗户上贴着窗花,门前挂上大红灯笼或贴“福”字。“福”字还可以倒贴,路人一念福倒了,也就意味着福气到了。
选项
答案
Spring Festival is the most important and most widely celebrated traditional festival to Chinese people. During Spring Festival, every household will make full preparation for it. About ten days before the festival, people begin to do the new-year shopping. Meanwhile, parents will buy new clothes for their kids(to wear during the festival).
Besides, spring couplets written on red paper are pasted on the front door, colorful and auspicious paintings on the wall and paper-cuttings on the windows. Red lanterns and the Chinese character "Fu," which means good luck in English, are also commonly seen decorations. It is a fashion to paste this character upside down because when people point out that "Fu" is upside down, it is read like "the arrival of good luck" in Chinese.
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3911213.html
相关试题推荐
从目前全球经济发展看,一些重要的特点和趋势值得我们高度重视。主要是:科技进步日新月异,前所未有地提高了人们认识和把握宏观世界和微观世界的能力,为人类推动
Passage1[br][originaltext]各位朋友,今天我想谈谈我对语言的一些看法。人们聚在一起,无论做什么总离不了说话。我们生活在语
Passage1[originaltext]各位朋友,今天我想谈谈我对语言的一些看法。人们聚在一起,无论做什么总离不了说话。我们生活在语言的世界里。
越来越多的中国人发现,每天挤时间看书越来越困难。而在过去10年中,中国的互联网用户数量激增,这表明人们的阅读习惯正在发生巨大变化。专家将这一趋势
Passage2[originaltext]古往今来,旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。在古代,中国先哲们就提出了“观国之光”的思想,倡
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和
【B1】[br]【B6】将went改成go这里谈论的是人们学语言的习惯性行为,所以不用过去时。
【B1】[br]【B4】and→butand前面的分句提到:人们通常认为语言起源于愤怒、恐惧、痛苦、快乐的叫喊声,而后面的分句指出,这种说法缺少必要的证据。
偶然也会有一座小岛出现在地平线上,我们不知其名,但它却给人以神秘之感,那是海底峰峦的顶部,孤独、凄凉、无瑕、偏僻地矗立在海上。人们喜爱岛屿,是否因为在这
科学就是探求真理。在探求真理的过程中,人们对客观规律的认识要经过艰苦曲折的过程。常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,廉洁
随机试题
Inthepast,theglobalaveragetemperaturemayhavebeen27℃.[br]Watervapor
[originaltext]M:Welcomeback.Well,didyouenjoyyourtrip?W:Itwasfascin
【S1】[br]【S4】is改成was这句是考一个句子前后时态要一致。主动词是said,那么教授过去说的话的内容也应该用过去时态(根据情况可能是一般过去时,
组团成本中绝大部分为旅行社从各旅游服务供应部门采购旅游服务的费用,又称为()
数据库管理系统(DatabaseManagementSystem)是一种操纵
新生儿上腭中线和齿龈切缘上有黄白色小斑点,俗称“板牙或马牙”,其处理应A.挑破
A.囟门凹陷 B.囟门宽大,骨缝裂开 C.囟门早闭 D.囟门隆起 E.囟
依法必须招标的项目,自招标文件开始发出之日起至投标人提交投标文件截止之日止,最短
首先提出“经本于肾”,“经水出诸肾”的是A.《内经》 B.《妇人大全良方》
关于用人单位应依法安排残疾人就业的说法正确的是()A.用人单位招用残疾人,应当当
最新回复
(
0
)