首页
登录
职称英语
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
游客
2024-11-08
24
管理
问题
这是一场科学领域的革命。
选项
答案
This is a revolution in science.
解析
汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere of science,但这在英语中显得很另类,因为science本身就有科学领域的意思,英译时应注意将范畴词省去。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3836424.html
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
保护绿水青山,留住蓝天白云,是全体人民福祉所系,也是对子孙后代义不容辞的责任。必须始终把建设生态文明、保护生态环境放在突出位置,强化科学治理,推广使用技术,实行
有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。Sometimes,misunderstandingscanbecausedbydifferen
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动
随机试题
Whendoestheconversationprobablytakeplace?[br][originaltext]M:Hi,Eilee
[originaltext]W:Goodafternoon.CanIhelpyou?M:Yesplease.I’mlookingfo
某企业的生产流水线上有2名工人P1和P2,1名检验员P3。P1将初步加工的半成品
假设某银行在2012会计年度结束时,其正常类贷款为30亿人民币,关注类贷款为15
肝性脑病的概念是( )。A.肝脏疾病并发脑部疾病 B.肝功能衰竭并发脑水肿
下列各项,不属妊娠禁用的药物是A.麝香 B.巴豆 C.大戟 D.红花 E
草酸钙针晶存在于黏液细胞中,含大量淀粉粒且导管为环纹或螺纹的中药是A.白术B.半
A.咽后壁脓肿 B.风湿热 C.支气管肺炎 D.胃肠炎 E.败血症感染通
螺旋坡道式停车库是常用的一种停车库类型,具有很多优点,但下列( )项是它的缺点
下列关于本公文发文机关署名和成文日期的编排,表述正确的是:() A.成文日
最新回复
(
0
)