首页
登录
职称英语
[originaltext]M: If I take a double major, it would save me from taking a secon
[originaltext]M: If I take a double major, it would save me from taking a secon
游客
2024-02-24
65
管理
问题
M: If I take a double major, it would save me from taking a second degree.
W: Hmm, that’ s true. But people don’ t realize that a major and a minor are just as good as a double major.
Q: What does the woman suggest?
M: Another cup of coffee? There’ s plenty in the pot.
W: I’ d be overdoing it if I had one more.
Q: What does the woman mean?
选项
A、She is full.
B、The cup is already full.
C、She would be impolite to accept another.
D、She thinks she would be foolish to refuse since it’ s delicious.
答案
A
解析
本题重点在女士的答话上,“I’d be overdoing it if I had one more.”用了虚拟语气,意思是我要是再来一杯就喝得过多了。overdo是“过度、过火”的意思,在这里指喝得过多。女士这样说暗示自己已经喝得很多(she is full),不能再喝了。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3477414.html
相关试题推荐
[originaltext]Hundredsofviolinsaremadeeveryday.However,thefinestw
[originaltext]Hundredsofviolinsaremadeeveryday.However,thefinestw
[originaltext]Hundredsofviolinsaremadeeveryday.However,thefinestw
[originaltext]In1848,goldwasdiscoverednearSanFrancisco,andthefirs
[originaltext]M:DoyouwanttogotothecinemawithusonSaturday?W:Thanks
[originaltext]M:DoyouwanttogotothecinemawithusonSaturday?W:Thanks
[originaltext]M:DoyouwanttogotothecinemawithusonSaturday?W:Thanks
[originaltext]W:Goodevening,sir.Hereisthemenu.Wouldyouliketoordern
[originaltext]W:Goodevening,sir.Hereisthemenu.Wouldyouliketoordern
[originaltext]W:Goodevening,sir.Hereisthemenu.Wouldyouliketoordern
随机试题
On21st-centurycampuses,isthereroomstillfortraditionalliteraturesuc
[originaltext](Man—PeterWoman—Ann)M:Hi,Ann,let’sstartplanningtheoff
(1)Americansmayhavebeendistractedbytworeportsremindingthemofawid
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybasedonthe
针灸治疗感冒的主穴中,既可温灸以通阳散寒,又可刺络出血以清泻热邪的腧穴是( )
从劳动力参与率的长期变动来看,描述正确的是()。A:女性劳参率呈上升趋势
敬业的特征是( )。A.主动、务实、持久 B.遵约、守纪、爱岗 C.
体内有性质明确、部位具体的异常知觉,属于()。 (A)内感性不适(B)非真
(2019年真题)一批产品或零件从投入到产出的时间间隔称为()。A.生产
基因重组不包括A、转化 B、转换 C、整合 D、转导 E、转位
最新回复
(
0
)