夫子庙位于南京城南,是南京最热闹的街市,已经有上千年的历史。夫子庙原来是供奉和祭祀孔子的地方。明代,夫子庙作为科举考场,考生云集。客栈、饭馆、茶馆、妓院

游客2024-02-04  4

问题     夫子庙位于南京城南,是南京最热闹的街市,已经有上千年的历史。夫子庙原来是供奉和祭祀孔子的地方。明代,夫子庙作为科举考场,考生云集。客栈、饭馆、茶馆、妓院也应运而生。秦淮河上的灯火连绵十里,歌舞丝竹昼夜不绝,一片繁华绮丽的景象。今天的夫子庙是喧嚣的闹市,这里有地道的南京风味小吃和当地手工艺品。

选项

答案     The Confucius Temple is located on the busiest street in the southern part of Nanjing city. The Temple is over a thousand years old and was originally a place set aside to revere Confucius by offering sacrifices.  During the Ming Dynasty, students gathered there to sit for the Imperial Examination. Taverns, restaurants, teahouses, and even brothels emerged in the area and the lights of boats were reflected for miles along the Qinhuai River. The area was a glamorous, unworldly place where singing, dancing, and music continued day and night. The Confucius Temple is now the marketplace where Nanjing-style snacks and handcrafted items are readily available.

解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3420341.html
相关试题推荐
最新回复(0)