首页
登录
职称英语
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth g
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth g
游客
2024-01-24
71
管理
问题
基尼指数
(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的
指标
(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民
贫富差距
(wealth gap)比较大。虽然贫富差距是任何一个发展中国家都会面临的问题,它还是引起了人们对中国发展和社会稳定的担忧。目前,中国政府把缩小贫富差距作为工作的重中之重。为此,政府采取了一系列的措施。包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等。
选项
答案
The Gini coefficient is an index reflecting income distribution. The Gini coefficient in China was at 0.474 last year, which showed a great wealth gap between residents. Although the problem of wealth gap is the one that every developing country has to face, it still raises people’s concerns about China’s development and social stability. Now, the Chinese government places a priority on reducing wealth gap. In order to cure the problem, the Chinese government has adopted a series of measures, including raising the income level of low-income people and improving the social security systems.
解析
1.第1句中的定语“一个反映收入分配程度的”较长,故将其处理成后置定语,用现在分词短语reflectingincome distribution来表达,“程度”为汉语的范畴词,英译时可省略不译。
2.第2句中的“表明居民贫富差距比较大”是对前面分句的说明,可处理为which引导的非限制性定语从句,表达为which showed a great wealth gap between residents。如果逐字对译为which showed thatwealth gap between residents is quite big,则表达繁冗,且句子头重脚轻。
3.翻译第3句“虽然贫富差距是……,它还是引起了……”时,可以套用句型although…,…still…。“虽然贫富差距是……的问题”可逐字对译为although the problem of…is the one that every developingcountry has to face。
4.最后一句中的“为此”的意思是“为了解决这个问题”,因此译为in order to cure the problem更达意,而不能简单译为therefore。“包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等”补充说明“措施”,用现在分词短语including raising…and improving…来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3390325.html
相关试题推荐
[originaltext]Savingmoneyisafirststeptowardwealth.Puttingmoneyawa
[originaltext]Savingmoneyisafirststeptowardwealth.Puttingmoneyawa
[originaltext]Savingmoneyisafirststeptowardwealth.Puttingmoneyawa
【B1】[br]【B6】A、thusB、muchC、evenD、stillB空白处应该是一个程度副词,修饰thesameway。[B]much(
【B1】[br]【B7】A、soB、asC、andD、butC逻辑关系题。解这一题的关键是理解空格前后句的关系,空格前是说低收入家庭没有足够资源支持
[originaltext]Savingmoneyisafirststeptowardwealth.Puttingmoneyawa
[originaltext]Savingmoneyisafirststeptowardwealth.Puttingmoneyawa
HowYourLanguageAffectsYourWealthandHealth[A]Doesthelanguag
HowYourLanguageAffectsYourWealthandHealth[A]Doesthelanguag
HowYourLanguageAffectsYourWealthandHealth[A]Doesthelanguag
随机试题
[originaltext]Windturbinesaretallstructureswithlargebladesusedtop
Thereisapopularbeliefamongparentsthatschoolsarenolongerintereste
直接经验与间接经验的关系是()A.第一性和第二性的关系 B.感性认识和理性认识
第二类错误是指A.不拒绝实际不成立的H1 B.不拒绝实际上成立的HO C.不
模板安装规定中,当层间高度大于5m时,采用多层支架支模时,上下层支柱应()。A.
钢钎维喷射混凝土的设计强度等级不应低于()。A.C15 B.C20 C.C
18岁女性患者.咽痛l0天后出现浮肿、肉眼血尿、尿蛋白(+),血压165/95m
调整注射液的渗透压,常用下列哪种物质A:氢氧化钠 B:氯化钾 C:氯化钠
石决明、珍珠母功效的共同点有A.息风止痉 B.平肝潜阳 C.清肝明目 D.
铁路项目工程质量计划应由()主持编制。A.项目经理 B.总工程师 C.工程
最新回复
(
0
)