Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpretin

游客2023-12-25  4

问题    Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
当前世界经济增长乏力,这是我们中外学者都同意的一致看法。但是出席今天研讨会的一位外国经济学家称,这是由于中国增长放缓,需求不足而造成的。他甚至说,中国经济感冒了,世界经济就得病了。我的看法正相反。正是由于中国经济仍保持了强劲的增长,世界经济才没有出现负增长。
   统计数字表明,中国对全球经济增长所做贡献居全球之首。2009至2014年的五年里,中国对世界经济增长的贡献率超过30%,高于同期美国的18%。中国经济的总量已超过10万亿美元,居世界第二。去年中国经济增长幅度为7%。这是一个什么概念呢?它意味着去年中国经济的净增量就超过了世界上第17大经济体西班牙全年的GDP。这种强劲增长推动了中国外贸的高速增长,推动了全球贸易的增长。
   2014年,我国进出口总额达到了4.3万亿美元,占全球贸易额的12%,这使中国成为全球第一大贸易国。同一年中国的进口额达到了2.34万亿美元,超过了出口。这是中国在国际市场需求强劲的重要标志。中国已成为120多个国家的最大贸易伙伴。中国的进口,从电脑芯片、原油、飞机到大豆、食品和葡萄酒,都极大刺激了这些国家的出口。
   2014年,中国对外直接投资达到了1230亿美元,同比增长14%,创造了历史记录,已经连续三年名列世界第三。中国的对外投资为所在国创造了几百万个就业机会,这是中国对全球经济复苏的又一重要贡献。几年来,中国游客到海外旅游出现了爆发性的增长,也极大促进了当地经济发展。去年,去海外旅游的中国游客人数已超过一亿人,居全球之首。中国游客的海外旅游消费连续三年居世界第一,占全球旅游收入的11%。所有这些都说明,中国近年来已成为全球经济增长的最重要推手,这是我们都应该看到的事实。

选项

答案    The current world economic growth is weak, which is a view shared by both Chinese and foreign scholars. But according to a foreign economist attending today’s seminar, this is caused by China’s slowdown in growth and its insufficient demand. He even said that when China’s economy caught cold, the world economy fell ill. My view, however, is exactly the opposite. It is precisely because China’s economy has maintained robust growth that the world economy has not registered negative growth.
   Statistics show that China has contributed more to global economic growth than any other country. In the five years between 2009 and 2014, China contributed over 30 percent to the world’s economic growth, higher than the 18 percent contributed by the United States. The overall size of China’s economy has exceeded US$10 trillion, ranking second in the world. Last year, China’s economy grew by 7 percent. What does this mean? It means the net increase in China’s economy last year exceeded the GDP of Spain, which was the 17th largest economy in the world. Such a dynamic growth has boosted China’s foreign trade, whose fast expansion has facilitated the growth of global trade.
   China’s total import and export in 2014 reached $4.3 trillion, accounting for 12 percent of the global total, and making it the largest trading nation in the world. China’s import that year reached $2.34 trillion, exceeding its export. This is an important sign of a strong Chinese demand on the international market. China is already the largest trading partner of more than 120 countries. China’s import, ranging from computer chips, crude oil and aircraft to soybean, foodstuffs and wine, has greatly stimulated these countries’ export.
   In 2014, China’s overseas direct investment reached $123 billion, a year-on-year growth of 14 percent, reaching an all-time high. This has made China the third-largest overseas direct investor in the world for three years running. China’s investment has helped create several million jobs for recipient countries. This is yet another important contribution that China has made to global economic recovery. In the past few years, there has been an explosive growth in China’s outbound tourists, which has greatly boosted the economic growth of the destination countries. Last year, the number of Chinese tourists going on overseas tours exceeded 100 million, making China the largest tourist source country in the world. The overseas consumption of Chinese tourists has ranked the world’s largest for three years running, accounting for 11 percent of the global tourist revenue. All this shows that China has become the most important driving force of world economic growth in the past few years, which is a fact that nobody should ignore.

解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3303358.html
最新回复(0)