首页
登录
职称英语
上海博物馆展出一件铜镜——“透光镜”,它是西汉时期的珍品,直径为11.5厘米。In Shanghai Museum, one finds a treasure
上海博物馆展出一件铜镜——“透光镜”,它是西汉时期的珍品,直径为11.5厘米。In Shanghai Museum, one finds a treasure
游客
2023-11-28
61
管理
问题
上海博物馆展出一件铜镜——“透光镜”,它是西汉时期的珍品,直径为11.5厘米。
选项
答案
In Shanghai Museum, one finds a treasure of the Western Han Period, the "penetrative bronze mirror", measuring 11.5 cm. in diameter.
解析
本句按原语序也可译成In Shanghai Museum,a treasure of the Western Han Period-the“penetrative bronze mirror”,measuring 11.5 cm. in diameter—is shown.,或将主语的修饰语用定语从句来表示,但上述两种译法都会使整个主语部分显得很累赘,整个句子搭配显得不协调。上面的译文用了不定代词one作主语,选用了主动语态,较好地避免了上述问题。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3226354.html
相关试题推荐
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于
Shouldmuseumschargeforadmission?Museumsareexpensivetorun,withthec
PASSAGEONE[br]Whydidtheschoollooklikeamuseum?Becauseofitsglossynew
关于地铁是否该禁食,这两三年来上海、深圳、北京等大城市,陆续有很多讨论。支持禁食者认为,在地铁车厢里吃东西,不仅气味难闻。而且一旦翻撒还会影响车厢整洁,也会造成
中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于
筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。早在周朝时期(公元
随机试题
[originaltext]Howmanypencilsareinthedrawer?(A)It’sinthebottomdrawe
Thewordtelevise,whichcomesfromtelevision,iscreatedthrough______.A、blend
Amanis48yearsold.Heaskstheothermanhowoldheis.Theothermananswer
过重依赖旅游业有可能影响国家经济的稳定。就入境旅游业而言,这主要是因为( )。
下列选项中属于工程概算的作用有()。A.控制施工图设计和施工图预算的依据
关于配变电所设计要求中,下列哪一项是错误的?( )A.低压配电装置室的耐火等级
某企业具有出口经营权,属于增值税一般纳税人,2019年2月将2017年购进的自己
虚烦不眠,心悸盗汗,头目眩晕,咽干口燥,舌红,脉细弦,治宜选用A.朱砂安神丸B.
唇亡:齿寒A.安居:乐业 B.纲举:目张 C.开卷:有益 D.惩前:毖后
根据测评对象的隶属程度分别赋值的素质测评量化形式是( )。A.等距量化 B.
最新回复
(
0
)