首页
登录
职称英语
It can often take more time and effort to establish a firm in a foreign market t
It can often take more time and effort to establish a firm in a foreign market t
游客
2023-10-03
66
管理
问题
It can often take more time and effort to establish a firm in a foreign market than in the domestic one.
选项
A、在国外市场建立一家公司比在国内市场建立一家公司往往要花费更多的时间和努力。
B、对于一家公司来说,开发国外市场所花费的时间和努力比开发国内市场要多。
C、只要能够多花点时间和努力,就可以像在国内市场建立公司一样在国外市场建立公司。
D、在国外市场经营一家公司比在国内市场经营一家公司往往要花费更多的时间和努力。
答案
A
解析
理解好本句的关键在于识别出it其实是形式主语,真正的主语是动词不定式to establish a firm inforeign market(在国外市场建立公司)。动词take time and effort此处意为“花费/消耗时间和努力”。另外,与a foreign market意义相对的是a domestic market(国内市场)。基于以上分析对比各选项可知,四个选项中选项A提供的译文最好。选项D的问题在于错将establish(建立)理解为“经营”;选项B则将establish a firm无道理地拆开,导致与原意的较大出入,故不及选项D;选项C的条件关系是无中生有,与原句在句法结构和语义表达上很不符合,是四个选项中最不可取的。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3066713.html
相关试题推荐
A------marketpriceB------check-intimeC------pricelistD------receptiondesk
(person)______,IpreferaforeignertospeakwithtopracticemyoralEnglish.P
[A]—exchangerate[B]—foreignexchangecertificate[C]—sellingrate[D]—change
[A]—exchangerate[B]—foreignexchangecertificate[C]—sellingrate[D]—change
DearSirorMadam,TheMDCCompanywasestablishedin2001andinfourshort
IfyouconcentrateallyoureffortsonthestudyofEnglish,youwillsurelymas
Theforeignertriedhisbest,buthestillcouldn’tmakehispoint(understand)_
Onepurposeofmarketresearchistolearnaboutpeople-thepeoplewhowillbuy
Thekeytoestablishinga(last)______friendshipistothinkofothers.lasting建
Itwillbeagreatadvantagetobeabletospeakaforeignlanguage,especially
随机试题
Safetygogglesshouldbewornatalltimes______intestingareas.A、asB、whileC、
Lookatthenotesbelow.Youwillhearamantelephoningaclothescompa
OnNewYear’sEve,therewillbeafirework______atPeople’sSquare.A、display
Formanyyears,womeninthemilitaryservedmostlyasnurses.Today,theyd
代谢性酸中毒可出现的呼吸改变是A:潮式呼吸 B:叹息样呼吸 C:库斯莫尔呼吸
已知无风险报酬率为4%,某投资项目的风险报酬系数为12%,标准离差率为40%,则
在地理信息系统原始信息的获取途径中,比较适合局部、零星、小范围、高精度测量的是(
假定A企业2010年支付的利息费用为4万元。其税后利润为17万元,2010年年初
(2017年真题)不属于商业核心一级资本的是()A.超额贷款损失准备 B
施工企业的其他业务收入不包括()。A、材料销售收入 B、机械销售收入 C、
最新回复
(
0
)