首页
登录
职称英语
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
游客
2023-07-04
93
管理
问题
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(qualitative leaps)。中国已经建立了自己的公共电信网络来覆盖整个国家,并且还与世界其他地方相连接。还采用了许多先进的方法,包括光纤(optical cables)、数字微波网络、卫星、移动通信和数字通信。
选项
答案
Since reform and opening up, the development of posts and telecommunications has entered a new historical stage. China’s postal network has realized complete services and multiple transportation means. The scale of the telephone network and the level of technology and services have all realized qualitative leaps. China has built up its public communications network to cover the whole nation and link it up with the rest of the world. Many advanced methods are used, including optical cables, digital microwave networks, satellites, mobile telecommunications and digital communications.
解析
1.第一句中,“自改革开放以来”可译为since reform and opening up,主句用现在完成时;“进入了一个历史性阶段”可译为has entered a new historical stage。
2.第二句中,“整体性服务和多运输渠道”可译为complete services and multiple transportation means。
3.第三句中,“电话网络的规模”可译为the scale of the telephone network;“科技和服务的水平”可译为the level of technology and services。
4.第四句中,“与世界其他地方相连接”可译为link it up with the rest of the world。
5.第五句中,“还采用了许多先进的方法”用被动语态结构,可译为many advanced methods are used:“包括……”用现在分词结构,可译为 including…;“移动通信和数字通信”可译为mobile telecommunications and digital communications。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2807630.html
相关试题推荐
文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚。人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中必备的四件宝贝。中国古代文人基本上都能书善
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
赵州桥坐落在洨河上,距离赵县南部约2.5公里。这座桥是在公元605年至公元616年建造的。赵州桥是由中国著名的匠师(mason)李春设计的,是用石头建造
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵
在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重视书法。
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且
随机试题
[originaltext]I:Goodmorning,listeners.TodayweareverygladtohaveJoanna
Allovertheworld(11)suggestsapictureofthepublicschools,andits
CensusdataforPrenlandshowthatunmarriedPrenlandicmenintheirthirtiesou
TheSingaporeundergroundtrainsystem,knownastheMRT,offersaspeedyan
作单桩轴向抗压试验时,当试桩数量不少于2根时,单桩垂直极限承载力标准值应如何确定
旧桥静载试验,钢筋混凝土结构主筋附近的竖向裂缝宽度不得超过0.25mm。(
只包括一个单位工程的建设项目,不需要编制综合概算,可直接编制独立的总概算,按(
由于许多集团客户内部的关联关系比较复杂,因此在对其授信时应注意()。A.分
樟脑、冰片宜采取的粉碎方法为A.超微粉碎 B.加液研磨粉碎 C.低温粉碎
溃疡性结肠炎案例: 病例摘要:患者,女性,60岁,已婚,农民,因反复腹泻、脓血
最新回复
(
0
)